<i>Les belles infidèles</i>: gènere, violència i traducció
One of the main concerns which has created a landmark in the history of translation from the seventeenth century to the present is how to remain faithful to the original text. The concern about faithfulness and unfaithfulness in translation has given rise to unnumerous violent gender metaphors. The...
Saved in:
Main Author: | Pilar Godayol |
---|---|
Format: | article |
Language: | CA EN ES EU FR GL IT PT |
Published: |
Universitat de Barcelona
2010
|
Subjects: | |
Online Access: | https://doaj.org/article/703cff49a80b4743a615c96e558a655b |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
La visibilitat de la violència de gènere i les seves representacions
by: Francesca Bartrina
Published: (2010) -
Arran de la traducció de <i>Carrer Ordener, carrer Labat</i>, de Sarah Kofman
by: Josefa Contijoch
Published: (2004) -
Domesticacions, domesticitats i altres qüestions de gènere
by: Joana Sabadell-Nieto
Published: (2004) -
Maternitat, gènere i poder en el món araboislàmic
by: Javier Socías Baeza, et al.
Published: (2010) -
La violència de gènere, segons la psicoanàlisi
by: Miquel Bassols
Published: (2010)