O zdrobnieniach w twórczości Maria Vargasa Llosy słóweczek kilka
A few words on dims in the novels of Mario Vargas Llosa The paper examines some issues relating to translation of diminutive forms from Spanish into Polish. Translator can use techniques such as: translation, paraphrasing, creating a neologism, catachresis, leaving the source form, omission of...
Guardado en:
Autor principal: | Marzena Chrobak |
---|---|
Formato: | article |
Lenguaje: | EN FR PL |
Publicado: |
Ksiegarnia Akademicka Publishing
2021
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://doaj.org/article/766ec2d183a34822b2395ebeb737ea27 |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
Ejemplares similares
-
Mundos alternos y artísticos en Vargas Llosa /
por: Habra, Hedy
Publicado: (2012) -
LA PALABRA, LA IMAGEN Y EL MUNDO: LAS NOVELAS DE VARGAS LLOSA EN EL CINE
por: Rebolledo,Matías
Publicado: (2011) -
Interdyscyplinarność i przekład – kilka możliwych odpowiedzi
por: Anna Bednarczyk
Publicado: (2021) -
O pasjonatach mediacji
por: Marzena Chrobak
Publicado: (2019) -
Słów kilka o kolokwializacji w oryginale i przekładzie
por: Ewa Białek
Publicado: (2021)