La caracterización en tres traducciones al español de “A Perfect Day for a Bananafish” de J. D. Salinger

Se analizaron tres traducciones al español del cuento “A Perfect Day for Bananafish”, de J. D. Salinger, con dos objetivos: realizar una crítica a las decisiones traductoras y valorar si éstas incidieron en la caracterización de los cuatro personajes principales del cuento. El análisis está basado e...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Antonio Reynoso-Rodríguez
Formato: article
Lenguaje:ES
Publicado: Universidad Autónoma del Estado de México 2017
Materias:
P
B
Acceso en línea:https://doaj.org/article/83a23dcacf7e42b8aae06a6a95e91c2c
Etiquetas: Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
id oai:doaj.org-article:83a23dcacf7e42b8aae06a6a95e91c2c
record_format dspace
spelling oai:doaj.org-article:83a23dcacf7e42b8aae06a6a95e91c2c2021-11-11T15:56:02ZLa caracterización en tres traducciones al español de “A Perfect Day for a Bananafish” de J. D. Salinger1405-63132448-6302https://doaj.org/article/83a23dcacf7e42b8aae06a6a95e91c2c2017-01-01T00:00:00Zhttp://www.redalyc.org/articulo.oa?id=446355584007https://doaj.org/toc/1405-6313https://doaj.org/toc/2448-6302Se analizaron tres traducciones al español del cuento “A Perfect Day for Bananafish”, de J. D. Salinger, con dos objetivos: realizar una crítica a las decisiones traductoras y valorar si éstas incidieron en la caracterización de los cuatro personajes principales del cuento. El análisis está basado en los diálogos del relato. Los dos aspectos que se abordan son: los cambios de sentido y su repercusión en la caracterización, y la naturalidad del diálogo. Uno de los principales hallazgos fue que incluso los cambios más sutiles pueden desvirtuar la manera en que se perciben a los personajes vía la traducción.Antonio Reynoso-RodríguezUniversidad Autónoma del Estado de Méxicoarticleliteraturaliteratura norteamericanatraduccióncuentoLanguage and LiteraturePPhilosophy. Psychology. ReligionBESLa Colmena, Iss 95, Pp 59-70 (2017)
institution DOAJ
collection DOAJ
language ES
topic literatura
literatura norteamericana
traducción
cuento
Language and Literature
P
Philosophy. Psychology. Religion
B
spellingShingle literatura
literatura norteamericana
traducción
cuento
Language and Literature
P
Philosophy. Psychology. Religion
B
Antonio Reynoso-Rodríguez
La caracterización en tres traducciones al español de “A Perfect Day for a Bananafish” de J. D. Salinger
description Se analizaron tres traducciones al español del cuento “A Perfect Day for Bananafish”, de J. D. Salinger, con dos objetivos: realizar una crítica a las decisiones traductoras y valorar si éstas incidieron en la caracterización de los cuatro personajes principales del cuento. El análisis está basado en los diálogos del relato. Los dos aspectos que se abordan son: los cambios de sentido y su repercusión en la caracterización, y la naturalidad del diálogo. Uno de los principales hallazgos fue que incluso los cambios más sutiles pueden desvirtuar la manera en que se perciben a los personajes vía la traducción.
format article
author Antonio Reynoso-Rodríguez
author_facet Antonio Reynoso-Rodríguez
author_sort Antonio Reynoso-Rodríguez
title La caracterización en tres traducciones al español de “A Perfect Day for a Bananafish” de J. D. Salinger
title_short La caracterización en tres traducciones al español de “A Perfect Day for a Bananafish” de J. D. Salinger
title_full La caracterización en tres traducciones al español de “A Perfect Day for a Bananafish” de J. D. Salinger
title_fullStr La caracterización en tres traducciones al español de “A Perfect Day for a Bananafish” de J. D. Salinger
title_full_unstemmed La caracterización en tres traducciones al español de “A Perfect Day for a Bananafish” de J. D. Salinger
title_sort la caracterización en tres traducciones al español de “a perfect day for a bananafish” de j. d. salinger
publisher Universidad Autónoma del Estado de México
publishDate 2017
url https://doaj.org/article/83a23dcacf7e42b8aae06a6a95e91c2c
work_keys_str_mv AT antonioreynosorodriguez lacaracterizacionentrestraduccionesalespanoldeaperfectdayforabananafishdejdsalinger
_version_ 1718432675516121088