Weighty Words? Translating The Biggest Loser for European Audiences
First shown in the United States in 2004, The Biggest Loser is one of the most successful and enduring reality television shows. The format has been exported internationally, and domestic variants of the show remain extremely popular in many European countries. From a translation perspective, howev...
Saved in:
Main Author: | Antony Hoyte-West |
---|---|
Format: | article |
Language: | EN |
Published: |
University of Social Science
2020
|
Subjects: | |
Online Access: | https://doaj.org/article/9314889070344de0817f6c87bfbb7c8c |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
Translation versus Commentary
by: Elena Mazzola
Published: (2019) -
Telerrealidad, disciplina e identidad /
by: Oliva, Mercé
Published: (2013) -
Przekład tytułów filmów anglojęzycznych i ich funkcjonowanie na rynku polskim
by: Jadwiga Suwaj
Published: (2021) -
Translation Techniques and Translation Quality of Indonesian Subtitles of Coco Movie: A Comparative of Two Subtitlers
by: Annisa Risma Khairani Lubis, et al.
Published: (2020) -
TELEVISION ADDICTION AND AUDIENCE: IS IT POSSIBLE NOT TO WATCH TV?
by: Ali ULUSOY, et al.
Published: (2019)