“Utux Tmninun U, ini sruwa muway pusu dnui rudan sunan ka hiya”: Reading Naboth’s Refusal (1 Kings 21:3) from the Sediq Mother Tongue
Since the advent of the vernacular Bibles for the Taiwan Indigenous Peoples (TIP), the TIP Christians are privileged to read and hear the Word of God in their ‘ancestral tones’ with familiarity and attachment. Sediq people, the nation the author belongs to, have also been privileged from the publ...
Enregistré dans:
Auteur principal: | |
---|---|
Format: | article |
Langue: | EN |
Publié: |
Noyam Publishers
2021
|
Sujets: | |
Accès en ligne: | https://doi.org/10.38159/motbit.2021352 https://doaj.org/article/a1d80060e8c94e33b7773c783797c02d |
Tags: |
Ajouter un tag
Pas de tags, Soyez le premier à ajouter un tag!
|
Résumé: | Since the advent of the vernacular Bibles for the Taiwan Indigenous Peoples (TIP),
the TIP Christians are privileged to read and hear the Word of God in their ‘ancestral
tones’ with familiarity and attachment. Sediq people, the nation the author belongs
to, have also been privileged from the publication of the vernacular Bible. Most
Sediq people are welcoming this vernacular Bible and feel blessed to use their
ancestor’s language to communicate with God. However, the scarcely discussed
issues are that the biblical reading and interpretive approaches employed by the
Sediq people are distinctive. Namely, Sediq people’s vernacular involves Sediq’s
cultural resources-philology, traditional narratives, traditional stories, cultural
meanings, traditional philosophies and worldviews-into the interaction with the
contents and stories of the vernacular Bible. This paper argues the significance of
embracing vernacular as a foundation for biblical reading, how this acceptance
shifts the role of the vernacular Bible and how this approach contributes to the
contextual, decolonial and postcolonial reflections on the TIP’s land issues by
reading 1 Kings 21:3, one of the verses that resonating TIP’s ancestral and cultural
wisdom. |
---|