Tonal feet and the adaptation of English borrowings into Hausa

This paper investigates how Hausa places a tonal interpretation on stress in English borrowings. A key intermediary in this process is the tonal foot, which is maximally disyllabic. Tonal feet are of two kinds, in complementary distribution in the data. One is interpreted as HL, or falling-toned, th...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: W. R. Leben
Formato: article
Lenguaje:EN
FR
Publicado: LibraryPress@UF 1996
Materias:
Acceso en línea:https://doaj.org/article/a69e9c01739e4ea6a0fed768c0552c02
Etiquetas: Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
Descripción
Sumario:This paper investigates how Hausa places a tonal interpretation on stress in English borrowings. A key intermediary in this process is the tonal foot, which is maximally disyllabic. Tonal feet are of two kinds, in complementary distribution in the data. One is interpreted as HL, or falling-toned, the other as High-toned. The analysis represents a significant advance over the less highly structured view that a simple substitution algorithm replaces stresses with tones, e.g., High tone for-stressed syllables and Low tone for unstressed. This provides a boost for the status of the tonal foot as a prosodic constituent. The analysis also has implications for Hausa non-loan word phonology in that it suggests a natural reinterpretation of claims made by Newman and Jaggar [1989].