Tonal feet and the adaptation of English borrowings into Hausa

This paper investigates how Hausa places a tonal interpretation on stress in English borrowings. A key intermediary in this process is the tonal foot, which is maximally disyllabic. Tonal feet are of two kinds, in complementary distribution in the data. One is interpreted as HL, or falling-toned, th...

Description complète

Enregistré dans:
Détails bibliographiques
Auteur principal: W. R. Leben
Format: article
Langue:EN
FR
Publié: LibraryPress@UF 1996
Sujets:
Accès en ligne:https://doaj.org/article/a69e9c01739e4ea6a0fed768c0552c02
Tags: Ajouter un tag
Pas de tags, Soyez le premier à ajouter un tag!
Description
Résumé:This paper investigates how Hausa places a tonal interpretation on stress in English borrowings. A key intermediary in this process is the tonal foot, which is maximally disyllabic. Tonal feet are of two kinds, in complementary distribution in the data. One is interpreted as HL, or falling-toned, the other as High-toned. The analysis represents a significant advance over the less highly structured view that a simple substitution algorithm replaces stresses with tones, e.g., High tone for-stressed syllables and Low tone for unstressed. This provides a boost for the status of the tonal foot as a prosodic constituent. The analysis also has implications for Hausa non-loan word phonology in that it suggests a natural reinterpretation of claims made by Newman and Jaggar [1989].