O komiksowych panelach translacyjnych, czyli tłumaczenie ustne inaczej

About comic book translation sessions or oral translation in a different way Oral translation can have many faces, mutations and varieties. Some of them may spring out from putting some texts into a new environment. What will happen to the comics if they are forced to speak with the voice of th...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Jakub Jankowski
Format: article
Language:EN
FR
PL
Published: Ksiegarnia Akademicka Publishing 2021
Subjects:
Online Access:https://doaj.org/article/b07e7d1897ec48aeaa76a99d3d6315e4
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Description
Summary:About comic book translation sessions or oral translation in a different way Oral translation can have many faces, mutations and varieties. Some of them may spring out from putting some texts into a new environment. What will happen to the comics if they are forced to speak with the voice of the very one who translated them? What will become of the units which give to the comics the form that we know? How the situation between the emissor and receptor can change while experiencing that kind of audio‑comics? Moreover, is it so that only comics can find themselves in such situation? These problems can be found in the article entitled About comic book translation sessions or oral translation in a different way. We try to prove that border oral translations can be starting points towards brave new areas of scientific interest in the oral translation field.