«Viva il vino ch’è sincero»: edonismo e fisicità nella traduzione dei libretti d'opera italiani
Nei traduttori di libretti d’opera italiani si osserva una forte influenza di istanze romantiche e tardoromantiche in detrimento delle peculiarità della tradizione di matrice stilnovista-petrarchesca. Gli effetti di tali orientamenti ricadono in modo particolare sull’elemento edonistico e sulla fisi...
Guardado en:
Autor principal: | |
---|---|
Formato: | article |
Lenguaje: | CA EN IT |
Publicado: |
Swervei de publicacions
2012
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://doaj.org/article/c1a1ebdd75a84690b3479536bf08279d |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
id |
oai:doaj.org-article:c1a1ebdd75a84690b3479536bf08279d |
---|---|
record_format |
dspace |
spelling |
oai:doaj.org-article:c1a1ebdd75a84690b3479536bf08279d2021-12-05T11:03:56Z«Viva il vino ch’è sincero»: edonismo e fisicità nella traduzione dei libretti d'opera italiani10.5565/rev/qdi.3231135-97302014-8828https://doaj.org/article/c1a1ebdd75a84690b3479536bf08279d2012-11-01T00:00:00Zhttps://revistes.uab.cat/quadernsitalia/article/view/323https://doaj.org/toc/1135-9730https://doaj.org/toc/2014-8828Nei traduttori di libretti d’opera italiani si osserva una forte influenza di istanze romantiche e tardoromantiche in detrimento delle peculiarità della tradizione di matrice stilnovista-petrarchesca. Gli effetti di tali orientamenti ricadono in modo particolare sull’elemento edonistico e sulla fisicità tanto del linguaggio descrittivo o narrativo quanto delle immagini retoriche. Tenendo conto che la modernizzazione che implica la traduzione di un testo antico richiede inevitabili rinunce su tutt’e due i versanti, l’autore del saggio si chiede quali sono le possibili strategie a disposizione del traduttore per far fronte a tale fenomeno.Miquel EdoSwervei de publicacions articleopera italianatraduzione letterariasuavitaspetrarchismometonimiaLanguage. Linguistic theory. Comparative grammarP101-410French literature - Italian literature - Spanish literature - Portuguese literaturePQ1-3999CAENITQuaderns d'Italià, Vol 17 (2012) |
institution |
DOAJ |
collection |
DOAJ |
language |
CA EN IT |
topic |
opera italiana traduzione letteraria suavitas petrarchismo metonimia Language. Linguistic theory. Comparative grammar P101-410 French literature - Italian literature - Spanish literature - Portuguese literature PQ1-3999 |
spellingShingle |
opera italiana traduzione letteraria suavitas petrarchismo metonimia Language. Linguistic theory. Comparative grammar P101-410 French literature - Italian literature - Spanish literature - Portuguese literature PQ1-3999 Miquel Edo «Viva il vino ch’è sincero»: edonismo e fisicità nella traduzione dei libretti d'opera italiani |
description |
Nei traduttori di libretti d’opera italiani si osserva una forte influenza di istanze romantiche e tardoromantiche in detrimento delle peculiarità della tradizione di matrice stilnovista-petrarchesca. Gli effetti di tali orientamenti ricadono in modo particolare sull’elemento edonistico e sulla fisicità tanto del linguaggio descrittivo o narrativo quanto delle immagini retoriche. Tenendo conto che la modernizzazione che implica la traduzione di un testo antico richiede inevitabili rinunce su tutt’e due i versanti, l’autore del saggio si chiede quali sono le possibili strategie a disposizione del traduttore per far fronte a tale fenomeno. |
format |
article |
author |
Miquel Edo |
author_facet |
Miquel Edo |
author_sort |
Miquel Edo |
title |
«Viva il vino ch’è sincero»: edonismo e fisicità nella traduzione dei libretti d'opera italiani |
title_short |
«Viva il vino ch’è sincero»: edonismo e fisicità nella traduzione dei libretti d'opera italiani |
title_full |
«Viva il vino ch’è sincero»: edonismo e fisicità nella traduzione dei libretti d'opera italiani |
title_fullStr |
«Viva il vino ch’è sincero»: edonismo e fisicità nella traduzione dei libretti d'opera italiani |
title_full_unstemmed |
«Viva il vino ch’è sincero»: edonismo e fisicità nella traduzione dei libretti d'opera italiani |
title_sort |
«viva il vino ch’è sincero»: edonismo e fisicità nella traduzione dei libretti d'opera italiani |
publisher |
Swervei de publicacions |
publishDate |
2012 |
url |
https://doaj.org/article/c1a1ebdd75a84690b3479536bf08279d |
work_keys_str_mv |
AT miqueledo vivailvinochesinceroedonismoefisicitanellatraduzionedeilibrettidoperaitaliani |
_version_ |
1718372403586793472 |