Échographies en abyme

I present here a previously unpublished metrical translation into rhyming Italian verse of fragments taken from Victor Hugo's La Fin de Satan (« Hors de la terre », III, II ; « L’Ange Liberté », 1-4, 7-8). The translation is followed by a commentary in which I explain the principles on which I...

Description complète

Enregistré dans:
Détails bibliographiques
Auteur principal: Luciano Pellegrini
Format: article
Langue:FR
Publié: Seminario di filologia francese 2021
Sujets:
Accès en ligne:https://doaj.org/article/c3f34c68ea614bb5851e69a55e7fe372
Tags: Ajouter un tag
Pas de tags, Soyez le premier à ajouter un tag!
Description
Résumé:I present here a previously unpublished metrical translation into rhyming Italian verse of fragments taken from Victor Hugo's La Fin de Satan (« Hors de la terre », III, II ; « L’Ange Liberté », 1-4, 7-8). The translation is followed by a commentary in which I explain the principles on which I have operated in this translation into rhyming verse. An interpretation of the text is combined with an analysis of my translation choices, both in terms of prosody and of the various translation units.