Romeu e Julieta para crianças: tradução intersemiótica do texto dramatúrgico no espetáculo Mônica e Cebolinha no mundo de Romeu e Julieta

Considerando a tradução como uma operação entre linguagens e a adaptação enquanto condensação e adequação de uma matriz textual para atender um determinado público, este trabalho tem como propósito fazer uma análise da tradução e da adaptação da peça trágica Romeu e Julieta, de William Shakespeare p...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autores principales: Tiago Marques Luiz, Fabiano Tadeu Grazioli
Formato: article
Lenguaje:PT
Publicado: Universidade de Santa Cruz do Sul 2021
Materias:
P
Acceso en línea:https://doaj.org/article/d552d5bf9e724eb8890d74d35ed4ad8c
Etiquetas: Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
id oai:doaj.org-article:d552d5bf9e724eb8890d74d35ed4ad8c
record_format dspace
spelling oai:doaj.org-article:d552d5bf9e724eb8890d74d35ed4ad8c2021-11-11T14:06:30ZRomeu e Julieta para crianças: tradução intersemiótica do texto dramatúrgico no espetáculo Mônica e Cebolinha no mundo de Romeu e Julieta0101-18121982-201410.17058/signo.v46i87.16650https://doaj.org/article/d552d5bf9e724eb8890d74d35ed4ad8c2021-10-01T00:00:00Zhttps://online.unisc.br/seer/index.php/signo/article/view/16650https://doaj.org/toc/0101-1812https://doaj.org/toc/1982-2014Considerando a tradução como uma operação entre linguagens e a adaptação enquanto condensação e adequação de uma matriz textual para atender um determinado público, este trabalho tem como propósito fazer uma análise da tradução e da adaptação da peça trágica Romeu e Julieta, de William Shakespeare para o texto dramático Mônica e Cebolinha no Mundo de Romeu e Julieta, de Yara Maura Silva, com ênfase na cena do balcão, a mais conhecida e aquela considerada a alegoria do amor jovem. A partir das considerações iniciais e reflexões desenvolvidas, podemos pontuar que se valer de um produto cultural voltado ao público infantil – no caso, a Turma da Mônica –, como também apresentar um texto leve, carregado de rimas é um ponto de partida muito significativo para atrair a atenção da criança para conhecer um autor da literatura ocidental.Tiago Marques LuizFabiano Tadeu GrazioliUniversidade de Santa Cruz do Sularticletradução. adaptação. romeu e julieta. turma da mônica. cena do balcão.Language and LiteraturePPhilology. LinguisticsP1-1091PTSigno, Vol 46, Iss 87 (2021)
institution DOAJ
collection DOAJ
language PT
topic tradução. adaptação. romeu e julieta. turma da mônica. cena do balcão.
Language and Literature
P
Philology. Linguistics
P1-1091
spellingShingle tradução. adaptação. romeu e julieta. turma da mônica. cena do balcão.
Language and Literature
P
Philology. Linguistics
P1-1091
Tiago Marques Luiz
Fabiano Tadeu Grazioli
Romeu e Julieta para crianças: tradução intersemiótica do texto dramatúrgico no espetáculo Mônica e Cebolinha no mundo de Romeu e Julieta
description Considerando a tradução como uma operação entre linguagens e a adaptação enquanto condensação e adequação de uma matriz textual para atender um determinado público, este trabalho tem como propósito fazer uma análise da tradução e da adaptação da peça trágica Romeu e Julieta, de William Shakespeare para o texto dramático Mônica e Cebolinha no Mundo de Romeu e Julieta, de Yara Maura Silva, com ênfase na cena do balcão, a mais conhecida e aquela considerada a alegoria do amor jovem. A partir das considerações iniciais e reflexões desenvolvidas, podemos pontuar que se valer de um produto cultural voltado ao público infantil – no caso, a Turma da Mônica –, como também apresentar um texto leve, carregado de rimas é um ponto de partida muito significativo para atrair a atenção da criança para conhecer um autor da literatura ocidental.
format article
author Tiago Marques Luiz
Fabiano Tadeu Grazioli
author_facet Tiago Marques Luiz
Fabiano Tadeu Grazioli
author_sort Tiago Marques Luiz
title Romeu e Julieta para crianças: tradução intersemiótica do texto dramatúrgico no espetáculo Mônica e Cebolinha no mundo de Romeu e Julieta
title_short Romeu e Julieta para crianças: tradução intersemiótica do texto dramatúrgico no espetáculo Mônica e Cebolinha no mundo de Romeu e Julieta
title_full Romeu e Julieta para crianças: tradução intersemiótica do texto dramatúrgico no espetáculo Mônica e Cebolinha no mundo de Romeu e Julieta
title_fullStr Romeu e Julieta para crianças: tradução intersemiótica do texto dramatúrgico no espetáculo Mônica e Cebolinha no mundo de Romeu e Julieta
title_full_unstemmed Romeu e Julieta para crianças: tradução intersemiótica do texto dramatúrgico no espetáculo Mônica e Cebolinha no mundo de Romeu e Julieta
title_sort romeu e julieta para crianças: tradução intersemiótica do texto dramatúrgico no espetáculo mônica e cebolinha no mundo de romeu e julieta
publisher Universidade de Santa Cruz do Sul
publishDate 2021
url https://doaj.org/article/d552d5bf9e724eb8890d74d35ed4ad8c
work_keys_str_mv AT tiagomarquesluiz romeuejulietaparacriancastraducaointersemioticadotextodramaturgiconoespetaculomonicaecebolinhanomundoderomeuejulieta
AT fabianotadeugrazioli romeuejulietaparacriancastraducaointersemioticadotextodramaturgiconoespetaculomonicaecebolinhanomundoderomeuejulieta
_version_ 1718439081070821376