The role of Literal Translation, L1 Glosses and Context, Applied in Reading Comprehension, on Iranian EFL Learners Vocabulary Learning: The Case of Different Proficiencies. [In English]

Many researchers examined the role and importance of vocabulary in language teaching and learning. For example, laufer (2006, 2010), Nation (2001) and Qian (1996) are some of the researchers who work on the role of vocabulary, context and translation. This paper aims at discovering and investigatin...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autores principales: Vahid Ghorbani, Danial Shirzadi
Formato: article
Lenguaje:AR
EN
FA
Publicado: International E-Research Foundation (Bonyan Pouya Pajooh Andisheh Institute) 2019
Materias:
P
Acceso en línea:https://doaj.org/article/de557c88555e49c390a2550c93e63f79
Etiquetas: Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
id oai:doaj.org-article:de557c88555e49c390a2550c93e63f79
record_format dspace
spelling oai:doaj.org-article:de557c88555e49c390a2550c93e63f792021-12-02T08:18:10ZThe role of Literal Translation, L1 Glosses and Context, Applied in Reading Comprehension, on Iranian EFL Learners Vocabulary Learning: The Case of Different Proficiencies. [In English]10.22034/jltll.v2i2.312645-3428https://doaj.org/article/de557c88555e49c390a2550c93e63f792019-09-01T00:00:00Zhttp://jltll.ierf.ir/index.php/home/article/view/31https://doaj.org/toc/2645-3428 Many researchers examined the role and importance of vocabulary in language teaching and learning. For example, laufer (2006, 2010), Nation (2001) and Qian (1996) are some of the researchers who work on the role of vocabulary, context and translation. This paper aims at discovering and investigating the effect of L1 translation, L1 gloss and context on vocabulary learning on EFL Iranian learners. A total number of 120 EFL students in private English institutes in Sari participated in the present study. They were divided into two proficiency groups and three learning contexts. In order to make a list of words unknown to the learners the participants were given a list of 40 English words extracted from the passage and they were asked to write their equivalents in L1. As a result of this examination 20 target words were selected to be worked on. The treatment session happened a week after the pretest. According to the results, there is relationship between effectiveness of method and proficiency level of the learners. Based on statistical calculations and our findings, contextual methods of vocabulary learning is best appropriate for high proficiency learners and translation methods best suited low proficiency group. This study can be of high value for language teachers especially in public schools because they can use translation techniques for weak students and contexts along with gloss for students with higher level of English proficiency. This study can be useful for institute and private institutes too because language teachers can also use translation and context to improve the word knowledge of their students.       Vahid GhorbaniDanial ShirzadiInternational E-Research Foundation (Bonyan Pouya Pajooh Andisheh Institute)articlel1 Translationl1 GlossContextProficiencyVocabulary LearningLanguage and LiteraturePARENFAآموزش زبان، ادبیات و زبانشناسی, Vol 2, Iss 2 (2019)
institution DOAJ
collection DOAJ
language AR
EN
FA
topic l1 Translation
l1 Gloss
Context
Proficiency
Vocabulary Learning
Language and Literature
P
spellingShingle l1 Translation
l1 Gloss
Context
Proficiency
Vocabulary Learning
Language and Literature
P
Vahid Ghorbani
Danial Shirzadi
The role of Literal Translation, L1 Glosses and Context, Applied in Reading Comprehension, on Iranian EFL Learners Vocabulary Learning: The Case of Different Proficiencies. [In English]
description Many researchers examined the role and importance of vocabulary in language teaching and learning. For example, laufer (2006, 2010), Nation (2001) and Qian (1996) are some of the researchers who work on the role of vocabulary, context and translation. This paper aims at discovering and investigating the effect of L1 translation, L1 gloss and context on vocabulary learning on EFL Iranian learners. A total number of 120 EFL students in private English institutes in Sari participated in the present study. They were divided into two proficiency groups and three learning contexts. In order to make a list of words unknown to the learners the participants were given a list of 40 English words extracted from the passage and they were asked to write their equivalents in L1. As a result of this examination 20 target words were selected to be worked on. The treatment session happened a week after the pretest. According to the results, there is relationship between effectiveness of method and proficiency level of the learners. Based on statistical calculations and our findings, contextual methods of vocabulary learning is best appropriate for high proficiency learners and translation methods best suited low proficiency group. This study can be of high value for language teachers especially in public schools because they can use translation techniques for weak students and contexts along with gloss for students with higher level of English proficiency. This study can be useful for institute and private institutes too because language teachers can also use translation and context to improve the word knowledge of their students.      
format article
author Vahid Ghorbani
Danial Shirzadi
author_facet Vahid Ghorbani
Danial Shirzadi
author_sort Vahid Ghorbani
title The role of Literal Translation, L1 Glosses and Context, Applied in Reading Comprehension, on Iranian EFL Learners Vocabulary Learning: The Case of Different Proficiencies. [In English]
title_short The role of Literal Translation, L1 Glosses and Context, Applied in Reading Comprehension, on Iranian EFL Learners Vocabulary Learning: The Case of Different Proficiencies. [In English]
title_full The role of Literal Translation, L1 Glosses and Context, Applied in Reading Comprehension, on Iranian EFL Learners Vocabulary Learning: The Case of Different Proficiencies. [In English]
title_fullStr The role of Literal Translation, L1 Glosses and Context, Applied in Reading Comprehension, on Iranian EFL Learners Vocabulary Learning: The Case of Different Proficiencies. [In English]
title_full_unstemmed The role of Literal Translation, L1 Glosses and Context, Applied in Reading Comprehension, on Iranian EFL Learners Vocabulary Learning: The Case of Different Proficiencies. [In English]
title_sort role of literal translation, l1 glosses and context, applied in reading comprehension, on iranian efl learners vocabulary learning: the case of different proficiencies. [in english]
publisher International E-Research Foundation (Bonyan Pouya Pajooh Andisheh Institute)
publishDate 2019
url https://doaj.org/article/de557c88555e49c390a2550c93e63f79
work_keys_str_mv AT vahidghorbani theroleofliteraltranslationl1glossesandcontextappliedinreadingcomprehensiononiranianefllearnersvocabularylearningthecaseofdifferentproficienciesinenglish
AT danialshirzadi theroleofliteraltranslationl1glossesandcontextappliedinreadingcomprehensiononiranianefllearnersvocabularylearningthecaseofdifferentproficienciesinenglish
AT vahidghorbani roleofliteraltranslationl1glossesandcontextappliedinreadingcomprehensiononiranianefllearnersvocabularylearningthecaseofdifferentproficienciesinenglish
AT danialshirzadi roleofliteraltranslationl1glossesandcontextappliedinreadingcomprehensiononiranianefllearnersvocabularylearningthecaseofdifferentproficienciesinenglish
_version_ 1718398573155975168