La traduzione dei verbi sintagmatici italiani in francese. Il caso di "Caos Calmo"
I verbi sintagmatici (VS) italiani sono costrutti analitici formati da una base verbale (V) e una particella (P), generalmente di tipo locativo. In italiano sono più produttivi che in francese, poiché in quest’ultima lingua i loro costituenti sono soggetti a importanti restrizioni combinatorie. In...
Guardado en:
Autor principal: | Andrea Artusi |
---|---|
Formato: | article |
Lenguaje: | CA EN IT |
Publicado: |
Swervei de publicacions
2020
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://doaj.org/article/de80882d52af4769969e8cefbccfc7a7 |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
Ejemplares similares
-
I verbi sintagmatici italiani nei dizionari bilingui italiano-spagnolo: microstruttura, macrostruttura e traducenti.
por: Andrea Artusi
Publicado: (2018) -
Los verbos apreciativos en italiano y en español
por: Manuel Carrera Díaz
Publicado: (2017) -
«Viva il vino ch’è sincero»: edonismo e fisicità nella traduzione dei libretti d'opera italiani
por: Miquel Edo
Publicado: (2012) -
Simplicidad, simplificación y sencillez. Malentendidos en el análisis del lenguaje de los políticos
por: Stefano Ondelli
Publicado: (2020) -
La parola di Antonella Anedda Angioy tra poesia e traduzione
por: Giuliana Adamo
Publicado: (2018)