La traduzione dei verbi sintagmatici italiani in francese. Il caso di "Caos Calmo"
I verbi sintagmatici (VS) italiani sono costrutti analitici formati da una base verbale (V) e una particella (P), generalmente di tipo locativo. In italiano sono più produttivi che in francese, poiché in quest’ultima lingua i loro costituenti sono soggetti a importanti restrizioni combinatorie. In...
Enregistré dans:
| Auteur principal: | Andrea Artusi |
|---|---|
| Format: | article |
| Langue: | CA EN IT |
| Publié: |
Swervei de publicacions
2020
|
| Sujets: | |
| Accès en ligne: | https://doaj.org/article/de80882d52af4769969e8cefbccfc7a7 |
| Tags: |
Ajouter un tag
Pas de tags, Soyez le premier à ajouter un tag!
|
Documents similaires
-
I verbi sintagmatici italiani nei dizionari bilingui italiano-spagnolo: microstruttura, macrostruttura e traducenti.
par: Andrea Artusi
Publié: (2018) -
Los verbos apreciativos en italiano y en español
par: Manuel Carrera Díaz
Publié: (2017) -
«Viva il vino ch’è sincero»: edonismo e fisicità nella traduzione dei libretti d'opera italiani
par: Miquel Edo
Publié: (2012) -
Simplicidad, simplificación y sencillez. Malentendidos en el análisis del lenguaje de los políticos
par: Stefano Ondelli
Publié: (2020) -
La parola di Antonella Anedda Angioy tra poesia e traduzione
par: Giuliana Adamo
Publié: (2018)