Stylizacja na język potoczny w tłumaczeniu kanadyjskiej dramaturgii mniejszościowej na przykładzie polskiej wersji sztuki La Défaite Georges’a Bugneta
Colloquial stylization in French‑Canadian minority theatre: The case of Georges Bugnet’s La Défaite and its translation into Polish Recourse to „oralité” in written texts, which is specific to the Francophone communities in Canada, poses a challenge to a translator who needs to reinvent the idi...
Saved in:
Main Author: | Małgorzata Czubińska |
---|---|
Format: | article |
Language: | EN FR PL |
Published: |
Ksiegarnia Akademicka Publishing
2021
|
Subjects: | |
Online Access: | https://doaj.org/article/e739d1625e5140f781c3042e63f2e3bc |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
Stylizacja na dziewięćdziesiąt dziewięć sposobów
by: Magdalena Mitura
Published: (2021) -
Od stylizacji do błędu w przekładzie
by: Edyta Manasterska‑Wiącek
Published: (2021) -
Czy wolno nie stylizować?
by: Jerzy Brzozowski
Published: (2021) -
Analiza kognitywna zmian stylistycznych w przekładzie Perły Johna Steinbecka
by: Dorota Gonigroszek
Published: (2021) -
Reminiscencja stylistyczna w przekładzie
by: Tamara Brzostowska‑Tereszkiewicz
Published: (2021)