Przekład literacki na cztery ręce, czyli o warsztacie niemieckiego tandemu tłumaczy Ksiąg Jakubowych Olgi Tokarczuk
Literary Translation in Four Hands – the Workshop of the German Translation Tandem of Olga Tokarczuk’s The Books of Jacob The Books of Jacob by Olga Tokarczuk, the Polish Nobel Prize winner in literature, was published in 2014 by Wydawnictwo Literackie (Krakow). The German translation of the nov...
Guardado en:
Autor principal: | Anna Majkiewicz |
---|---|
Formato: | article |
Lenguaje: | EN FR PL |
Publicado: |
Ksiegarnia Akademicka Publishing
2021
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://doaj.org/article/fbbcf832ea8a4c9f868552e82e0576f6 |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
Ejemplares similares
-
Słownictwo specjalistyczne w prozie Olgi Tokarczuk jako wyzwanie translatorskie
por: Lidia Tanuszewska
Publicado: (2021) -
A Flight of Tokarczuk Translators: Remarks on Collaboration and Cooperation
por: Karolina Siwek
Publicado: (2021) -
The Use of Explicitation to Retain the Foreignness of Olga Tokarczuk’s Flights
por: Marcelina Pietryga
Publicado: (2021) -
Le « réalisme magique » de "Prawiek i inne czasy" d’Olga Tokarczuk filtré par la traduction
por: Elżbieta Skibińska, et al.
Publicado: (2017) -
Olga Tokarczuk is IN. A Dialogue between James W. Underhill and Adam Głaz on Filtering Olga Tokarczuk’s “Tender Worldview” into English during her Nobel Lecture
por: James W. Underhill, et al.
Publicado: (2021)