THE TRANSLATRESS IN HER OWN PERSON SPEAKS: ESTUDIO DE LAS TRADUCCIONES DE APHRA BEHN A PARTIR DE LA TIPOLOGÍA DE DRYDEN
Resumen: Este trabajo investiga las traducciones realizadas por Aphra Behn a partir de la clasificación tripartita que estableció John Dryden entre metáfrasis, paráfrasis e imitación. Behn cultiva la metáfrasis principalmente en sus traducciones de La Rochefoucauld, la paráfrasis en las versiones de...
Guardado en:
Autor principal: | |
---|---|
Lenguaje: | Spanish / Castilian |
Publicado: |
Universidad de Los Lagos. Departamento de Humanidades y Arte
2017
|
Materias: | |
Acceso en línea: | http://www.scielo.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0718-22012017000200217 |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
id |
oai:scielo:S0718-22012017000200217 |
---|---|
record_format |
dspace |
spelling |
oai:scielo:S0718-220120170002002172018-01-26THE TRANSLATRESS IN HER OWN PERSON SPEAKS: ESTUDIO DE LAS TRADUCCIONES DE APHRA BEHN A PARTIR DE LA TIPOLOGÍA DE DRYDENTorralbo Caballero,Juan de Dios Behn traducción Dryden metáfrasis paráfrasis imitación Resumen: Este trabajo investiga las traducciones realizadas por Aphra Behn a partir de la clasificación tripartita que estableció John Dryden entre metáfrasis, paráfrasis e imitación. Behn cultiva la metáfrasis principalmente en sus traducciones de La Rochefoucauld, la paráfrasis en las versiones de Cowley o Tallemant, entre otros; mientras que aplica la imitación a las Fábulas de Esopo. Se constata que Behn rompe con la tradición de traducir principalmente a los autores clásicos, ensanchando los cauces de entrada de literatura moderna en Inglaterra y ampliando las posibilidades de la traducción literaria. Analizando unas muestras, se infiere la manipulación del texto original que la autora realiza en ocasiones, en consonancia con su ideario creativo, generando un texto meta provisto de nuevas resonancias de género y políticas contextualizadas en su época. Asimismo, se deduce que la escritora profesional de la Restauración cultiva la traducción movida, entre otros motivos, por los gustos del naciente mercado literario en cuanto a las novedades del país galo y, por tanto, motivada por un afán comercial.info:eu-repo/semantics/openAccessUniversidad de Los Lagos. Departamento de Humanidades y ArteAlpha (Osorno) n.45 20172017-12-01text/htmlhttp://www.scielo.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0718-22012017000200217es10.4067/S0718-22012017000200217 |
institution |
Scielo Chile |
collection |
Scielo Chile |
language |
Spanish / Castilian |
topic |
Behn traducción Dryden metáfrasis paráfrasis imitación |
spellingShingle |
Behn traducción Dryden metáfrasis paráfrasis imitación Torralbo Caballero,Juan de Dios THE TRANSLATRESS IN HER OWN PERSON SPEAKS: ESTUDIO DE LAS TRADUCCIONES DE APHRA BEHN A PARTIR DE LA TIPOLOGÍA DE DRYDEN |
description |
Resumen: Este trabajo investiga las traducciones realizadas por Aphra Behn a partir de la clasificación tripartita que estableció John Dryden entre metáfrasis, paráfrasis e imitación. Behn cultiva la metáfrasis principalmente en sus traducciones de La Rochefoucauld, la paráfrasis en las versiones de Cowley o Tallemant, entre otros; mientras que aplica la imitación a las Fábulas de Esopo. Se constata que Behn rompe con la tradición de traducir principalmente a los autores clásicos, ensanchando los cauces de entrada de literatura moderna en Inglaterra y ampliando las posibilidades de la traducción literaria. Analizando unas muestras, se infiere la manipulación del texto original que la autora realiza en ocasiones, en consonancia con su ideario creativo, generando un texto meta provisto de nuevas resonancias de género y políticas contextualizadas en su época. Asimismo, se deduce que la escritora profesional de la Restauración cultiva la traducción movida, entre otros motivos, por los gustos del naciente mercado literario en cuanto a las novedades del país galo y, por tanto, motivada por un afán comercial. |
author |
Torralbo Caballero,Juan de Dios |
author_facet |
Torralbo Caballero,Juan de Dios |
author_sort |
Torralbo Caballero,Juan de Dios |
title |
THE TRANSLATRESS IN HER OWN PERSON SPEAKS: ESTUDIO DE LAS TRADUCCIONES DE APHRA BEHN A PARTIR DE LA TIPOLOGÍA DE DRYDEN |
title_short |
THE TRANSLATRESS IN HER OWN PERSON SPEAKS: ESTUDIO DE LAS TRADUCCIONES DE APHRA BEHN A PARTIR DE LA TIPOLOGÍA DE DRYDEN |
title_full |
THE TRANSLATRESS IN HER OWN PERSON SPEAKS: ESTUDIO DE LAS TRADUCCIONES DE APHRA BEHN A PARTIR DE LA TIPOLOGÍA DE DRYDEN |
title_fullStr |
THE TRANSLATRESS IN HER OWN PERSON SPEAKS: ESTUDIO DE LAS TRADUCCIONES DE APHRA BEHN A PARTIR DE LA TIPOLOGÍA DE DRYDEN |
title_full_unstemmed |
THE TRANSLATRESS IN HER OWN PERSON SPEAKS: ESTUDIO DE LAS TRADUCCIONES DE APHRA BEHN A PARTIR DE LA TIPOLOGÍA DE DRYDEN |
title_sort |
translatress in her own person speaks: estudio de las traducciones de aphra behn a partir de la tipología de dryden |
publisher |
Universidad de Los Lagos. Departamento de Humanidades y Arte |
publishDate |
2017 |
url |
http://www.scielo.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0718-22012017000200217 |
work_keys_str_mv |
AT torralbocaballerojuandedios thetranslatressinherownpersonspeaksestudiodelastraduccionesdeaphrabehnapartirdelatipologiadedryden AT torralbocaballerojuandedios translatressinherownpersonspeaksestudiodelastraduccionesdeaphrabehnapartirdelatipologiadedryden |
_version_ |
1714202488334188544 |