ARABISMOS EN EL ESPAÑOL ACTUAL: TRADUCCIÓN, LENGUA E IMAGEN
Resumen: Este estudio pretende analizar el vocabulario árabe más usado en el español actual, introducido por vía de la traducción, no en el sentido estrictamente lingüístico de libro traducido, sino en el de reescritura o comunicación entre dos lenguas y culturas, a través de varios conductos, en es...
Guardado en:
Autor principal: | Abdel Latif,ALI Mohamed |
---|---|
Lenguaje: | Spanish / Castilian |
Publicado: |
Universidad de Playa Ancha de Ciencias de la Educación. Facultad de Humanidades. Departamento de Literatura y Departamento de Lingüística
2018
|
Materias: | |
Acceso en línea: | http://www.scielo.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0719-51762018000200001 |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
Ejemplares similares
-
Variación morfosintáctica y lenguas en contacto: las formas analíticas y sintéticas del presente progresivo en el español monolingüe y bilingüe
por: Fafulas,Stephen, et al.
Publicado: (2010) -
Los intérpretes mapuches y el Protectorado de Indígenas (1880-1930): constitución jurídica de la propiedad, traducción y castellanización del Ngulumapu
por: Pavez Ojeda,Jorge, et al.
Publicado: (2020) -
Percepción sociolingüística de los peruanos residentes en Chile acerca de su variedad del español en interacción con el español chileno
por: Pozo,Valeria
Publicado: (2014) -
Influencia de lenguas indígenas en el registro festivo del diario chileno La Cuarta
por: San Martín Núñez,Abelardo
Publicado: (2009) -
ACTITUDES LINGÜÍSTICAS EN CONTEXTOS INTERCULTURALES: POBLACIÓN ASHÁNINKA BAJO CHIRANI
por: FALCÓN CCENTA,PEDRO MANUEL, et al.
Publicado: (2017)